websiteWebsite
ekd EKD
Logiciel de post-production pour vidéo, image et audio

 

Forum

Post a new topic
Post a reply

Developement » Traduction

PacoPaco
Send a private messageSend a mail to this userContact this user by JabberView the website of the userOpenForge API


Posted on 2011-04-12 23:02:55.
Salut, j'ai vu le petit message d'aide à la traduction. J'ai voulu donner un modeste coup de main pour terminer la traduction anglaise. Mais je m'aperçois qu'il y a un truc qui pourrait être améliorer (au niveau du code à mon avis). Il y a (je n'ai pas compté combien) beaucoup de phrases qui sont exactement les mêmes, avec justes de numéros qui changent. Pourquoi ne pas mettre des %s, et remplacer dans le code les %s par leurs valeurs (enfin ça c'est en python je crois, mais ça doit être ressemblant pour les autres).

Un exemple :

Dimension:1920x1080 Img/sec:25 Bitrate:185 Mb/s
Dimension:1920x1080 Img/sec:25 Bitrate:120 Mb/s

Je me suis fait comprendre, ou j'ai raconté un truc incompréhensible comme d'habitude ?
ekdekd
Send a private messageSend a mail to this userView the website of the userOpenForge API


Posted on 2011-04-14 07:29:20.
Salut, j'ai vu le petit message d'aide à la traduction. J'ai voulu donner un modeste coup de main pour terminer la traduction anglaise. Mais je m'aperçois qu'il y a un truc qui pourrait être améliorer (au niveau du code à mon avis). Il y a (je n'ai pas compté combien) beaucoup de phrases qui sont exactement les mêmes, avec justes de numéros qui changent. Pourquoi ne pas mettre des %s, et remplacer dans le code les %s par leurs valeurs (enfin ça c'est en python je crois, mais ça doit être ressemblant pour les autres).

Un exemple :

Dimension:1920x1080 Img/sec:25 Bitrate:185 Mb/s
Dimension:1920x1080 Img/sec:25 Bitrate:120 Mb/s

Je me suis fait comprendre, ou j'ai raconté un truc incompréhensible comme d'habitude ?


Salut Paco :),

Merci de t'intéresser au projet EKD. Au niveau des traductions nous avons vraiment besoin de monde !

Il y a déjà des %s un peu partout dans le code (bon c'est vrai que là dans l'exemple que tu donnes ça pourrait être amélioré). Pour l'instant je ne vais pas toucher (regénérer les fichiers .po), je le ferais éventuellement plus tard (je le refais à mesure que le code change dans EKD). Là nous en sommes à la version de développement 2.0.8.

Peux-tu quand même commencer les traductions (et ce malgré les imperfections qui existent encore ?). Si cela te dérange (et que tu ne veux pas le faire), je ferais moi-même la traduction des parties: Dimension:1920x1080 Img/sec:25 Bitrate:185 Mb/s, Dimension:1920x1080 Img/sec:25 Bitrate:120 Mb/s, ... Il y a pas mal de boulot à faire (en dehors de ces champs de texte un peu redondants).

Comment faut-il s'y prendre ?, il faut que je t'ajoute en tant que traducteur dans l'administration du projet ici sur Codingteam ? Le projet est nouvellement arrivé ici sur CodingTeam, et je n'ai pas encore complètement pris mes marques.

Au fait as-tu vu les copies d'écran ?

a+ ;)
ekdekd
Send a private messageSend a mail to this userView the website of the userOpenForge API


Posted on 2011-04-14 10:57:30.
Re Paco :),

Je t'ais ajouté en tant que traducteur (regarde ici), dis-moi si tu as les droits nécessaires pour accéder aux traduction (et commencer à traduire).

a+ ;)
PacoPaco
Send a private messageSend a mail to this userContact this user by JabberView the website of the userOpenForge API


Posted on 2011-04-14 20:33:06.
Je ne pense pas avoir besoin des droits, tous les utilisateurs par défaut peuvent traduire (enfin proposer une traduction).
Je vais essayer de faire ça, dès que j'ai un peu de temps :)
Bon courage pour la suite
1 → 3 of 3